Dr. Cashin explains how to use Luke 23 in describing the work of Jesus on the cross.
Dr. Cashin explains how to use Luke 23 in describing the work of Jesus on the cross.
During the 5th Crusade St. Francis undertook what most considered a senseless and foolhardy mission: convert the most powerful Muslim in the world. So radical was the Sultan he had promised a Byzantine gold piece for anyone who brought the head of a Christian. He was “treacherous, brainless and false hearted,” but where others saw the face of evil, Francis saw a man without the Savior and compassion welled up inside of him.
As Francis and his trusted friend Illumimato walked onto the battlefield, they were caught, beaten and brought to the Sultan who was happy because he thought they wanted to become Muslims. “On the contrary,” said Francis, “We have a message that you should surrender your soul to God.” Thus he proclaimed the Triune God and Jesus Christ the Savior of all. The Sultan did not convert for it was he who retook Jerusalem. By God’s grace St. Francis was not killed but that possibility did not deter him.
In these perilous times, when radical Islam is carrying out horrific acts of violence, Christians must reach out to Muslims with courage and compassion. We must understand their concerns and engage with them in witness. Most Muslims wake up with no church, no Bible, and no one to tell them about the Way, the Truth and the Life. Five times a day from countless minarets in their midst, they hear God is great, but who will tell them God is love?
Many Christians are unaware that Muslims have an annual celebration that commemorates Abraham’s willingness to sacrifice his son and God’s merciful provision of a substitute ram in his place. The celebration is called Eid-al-Adha (Feast of Sacrifice). The celebration takes place at the end of the Hajj or pilgrimage. Everyone who is financially able purchases an animal to sacrifice. The animal must be killed in accordance with Islamic law in order to be considered Halal or permissible. This entails a short prayer of blessing while slitting the animal’s throat, giving careful attention to drain all the blood. The meat is then shared with family, friends and the poor. The celebration happens all over the Muslim world but it is certainly not limited to Muslim countries. Here in the United States I have seen goats and even a cow sacrificed to celebrate Eid. It is always a treat to see the interaction of my Muslim friends with rural South Carolina farmers negotiating the purchase price of an animal.
Several years ago, I memorized the story of Abraham and Isaac so that I could go to the Mosque and share it with my Muslim friends during this celebration. As I entered the mosque my friends greeted me with excitement, “Eid Mubarik” or “happy Eid!” The atmosphere reminded me of Christmas celebrations. The food was abundant. Everyone had on new clothes. The mood was genuinely joyous. I sat down with a small group of guys I knew fairly well from previous mosque visits. I told them how I had memorized the story concerning Abraham and his son and asked if they would like to hear the story. Everyone wholeheartedly agreed and so I began: “God told Abraham to go to a mountain and sacrifice his son…” but before I could continue, a young man interrupted, saying, “I have heard this story, it’s about Abraham and his son Ishmael.” Someone else in the group replied, “no, the story is not about Ishmael, it’s about Isaac.” Within seconds people began taking sides. My friends looked to me and said, “Well, which is it?”
Every language has its word for “God” which is used in translation of Scripture and within any particular culture and language. Allah is the Arabic word for the English “God” just as “Dios” is in Spanish. It is the word that has been used for centuries by Jews and Christians in the Middle East and actually pre-dates the founding of Islam in the seventh century. Bibles translated in predominantly Muslim countries into local languages such as Indonesian, Malay and Bengali use Allah as the biblical reference to the sovereign creator God.
To not use “Allah” for God would require the use of a foreign word that would not be understood in the local language. Ironically, the word “Allah” comes from the same root word of “Elohim” of the Old Testament, while our English word “God” has no etymological relationship to the biblical YHWH or Jehovah. In fact, it comes from the German “Gott” and was derived from the name of a pagan viking deity!
Use of Allah in Muslim literature refers to the God who created the world. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob (and Ishmael), and other prophets known in the Old Testament. To introduce another identity than the monotheistic sovereign creator deity of the Bible and known as Allah by Muslims would create a formidable barrier to communicating biblical truth.
The concern is understandable that if “Allah” is used in Christian witness that the theological distortions of Muslim understanding will be carried over, resulting in syncretism or heretical concepts of God shaped by ones Islamic background. Certainly, this requires adequate teaching and discipling just as it does in our own culture. And we should be confident that when one comes in genuine repentance and faith to Jesus Christ that God is able to reveal Himself in spirit and truth to a new believer.
Is there more than one God? No, there is only one God, and He can be known only through Jesus Christ. We must not confuse cultural and linguistic bridges of communication in seeking to transcend diverse worldviews.
Every language has its word for “God” which is used in translation of Scripture and within any particular culture and language. Allah is the Arabic word for the English “God” just as “Dios” is in Spanish. It is the word that has been used for centuries by Jews and Christians in the Middle East and actually pre-dates the founding of Islam in the seventh century. Bibles translated in predominantly Muslim countries into local languages such as Indonesian, Malay and Bengali use Allah as the biblical reference to the sovereign creator God.
To not use “Allah” for God would require the use of a foreign word that would not be understood in the local language. Ironically, the word “Allah” comes from the same root word of “Elohim” of the Old Testament, while our English word “God” has no etymological relationship to the biblical YHWH or Jehovah. In fact, it comes from the German “Gott” and was derived from the name of a pagan viking deity!
Use of Allah in Muslim literature refers to the God who created the world. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob (and Ishmael), and other prophets known in the Old Testament. To introduce another identity than the monotheistic sovereign creator deity of the Bible and known as Allah by Muslims would create a formidable barrier to communicating biblical truth.
The concern is understandable that if “Allah” is used in Christian witness that the theological distortions of Muslim understanding will be carried over, resulting in syncretism or heretical concepts of God shaped by ones Islamic background. Certainly, this requires adequate teaching and discipling just as it does in our own culture. And we should be confident that when one comes in genuine repentance and faith to Jesus Christ that God is able to reveal Himself in spirit and truth to a new believer.
Is there more than one God? No, there is only one God, and He can be known only through Jesus Christ. We must not confuse cultural and linguistic bridges of communication in seeking to transcend diverse worldviews.