Ms. Stacey now gives a set of guidelines for communication, evangelism, and discipleship, and ideas for working with Muslim students. Her papers and comments will be a resource for your future ministry.
Ms. Stacey now gives a set of guidelines for communication, evangelism, and discipleship, and ideas for working with Muslim students. Her papers and comments will be a resource for your future ministry.
The greeter at the door completely ignored her, as did others. Wandering around in an attempt to find her own way she felt like a leper and a pariah.
Wondering what would happen if a Muslim had a dream about Jesus and wandered into a church, she teamed up with a Muslim female friend for a scary experiment. (The Muslim friend said she would be terrified to try such a thing herself.) They decided to attend a church as first-time visitors. She wore a hijab (head covering), while her American-looking Muslim friend discreetly sat two rows back, and took notes. It didn’t go well. Someone (probably a plain clothes police officer) practically sat in her lap throughout the service! As Islamic radicals continue to carry out unspeakable acts of violence, Muslims will become increasingly feared, hated and shunned in Western society. Knowing how Jesus responded to Samaritans in his day tells us how he would want his followers to reach out to Muslims today.
I am a native Lebanese citizen. I was born and raised in Lebanon. I love Lebanon, despite the insecurity, uncertainty, and corruption that characterize the country, and despite having grown up during the civil war. Lebanon has left its mark on me. Even the years of the war have contributed to shaping me into the person that I am today. I love Lebanon with the good and the bad. Consequently, I care a lot about the welfare of Lebanon. But what does this mean for me as a follower of Jesus? Should I care more about the welfare of Lebanon at the expense of other neighboring countries? Should I care about the holders of Lebanese citizenship more than I care about the displaced in Lebanon such as Syrians, Iraqis, Palestinians, and the stateless?
I am also a naturalized Canadian citizen…
Every language has its word for “God” which is used in translation of Scripture and within any particular culture and language. Allah is the Arabic word for the English “God” just as “Dios” is in Spanish. It is the word that has been used for centuries by Jews and Christians in the Middle East and actually pre-dates the founding of Islam in the seventh century. Bibles translated in predominantly Muslim countries into local languages such as Indonesian, Malay and Bengali use Allah as the biblical reference to the sovereign creator God.
To not use “Allah” for God would require the use of a foreign word that would not be understood in the local language. Ironically, the word “Allah” comes from the same root word of “Elohim” of the Old Testament, while our English word “God” has no etymological relationship to the biblical YHWH or Jehovah. In fact, it comes from the German “Gott” and was derived from the name of a pagan viking deity!
Use of Allah in Muslim literature refers to the God who created the world. He is the God of Abraham, Isaac and Jacob (and Ishmael), and other prophets known in the Old Testament. To introduce another identity than the monotheistic sovereign creator deity of the Bible and known as Allah by Muslims would create a formidable barrier to communicating biblical truth.
The concern is understandable that if “Allah” is used in Christian witness that the theological distortions of Muslim understanding will be carried over, resulting in syncretism or heretical concepts of God shaped by ones Islamic background. Certainly, this requires adequate teaching and discipling just as it does in our own culture. And we should be confident that when one comes in genuine repentance and faith to Jesus Christ that God is able to reveal Himself in spirit and truth to a new believer.
Is there more than one God? No, there is only one God, and He can be known only through Jesus Christ. We must not confuse cultural and linguistic bridges of communication in seeking to transcend diverse worldviews.
Courses and books on Muslim Women are often seen as peripheral materials. This is odd when you consider that women make up at least half the Muslim world, amounting to one billion people. Because the Muslim world is largely gendered, the world Muslim women inhabit is largely invisible to many of the men running courses and writing books around the world. I don’t mean that women are not visible and active in public places, along with men—they are in most Muslim countries today. But the rules that guide their interaction, behavior, the topics they discuss, and the themes that shape both their religious and personal experience are different from those of Muslim men. They are two different communities occupying the same space.